#6 Montreal IMG_3563 CroppedPar Lauren Ernt

(English) Ce n’est pas chaque jour qu’un oiseau à 1.5 mètres me donne des ordres, encore moins me donne des ordres dans une petite ruelle au quartier Mile End pendant un après-midi bruineux. Alors, au moment où ce bonhomme charmant m’a dit : “ Ecoutez, ” je me suis remarqué que ça vaut la peine de faire attention. Malgré l’implication des premières phrases, cet évènement n’était pas un voyage hallucinogène. Je me baladais dans une véritable mer de feuilles mortes d’automne avec un tout petit appareil photo en main, en train de chercher l’art de la rue montréalais.

Quelques jours plus tôt, Kathryn (une amie proche) a remarqué qu’elle voyait très peu de graffiti à la rue Ste-Catherine, une des rues commerçantes la plus vivante à Montréal, où nous nous promenions. “ Tu penses ? ” Je lui ai posé cette question en plissant les yeux. Je n’étais pas tout à fait d’accord avec elle. “ Peut-être pas ici, mais promène-toi un peu. Tu verras—il y en a pas mal. ” Dix minutes plus tard, nous avons vu des jolies lettres roses gonflées sur le mur extérieur d’un grand magasin. “ Oh, ” elle a dit. “ Et voilà. ”

#4 Montreal IMG_3546 CroppedCeci est une des choses que j’aime le plus de Montréal. Non pas ses escaliers en spirale pittoresques, ni sa réputation d’offre aux touristes “un goût de l’Europe en Amérique du Nord,” ni sa vie nocturne, même si j’adore le fait que je peux quitter un bar à 3h du matin et savoir que la poutine m’attend, quelque part en ville. Par contre, ce sont les couches nombreuses et les côtés variés de la ville que j’aime le plus. Bien que la ville de Montréal soit connue pour son architecture historique et ses vitrines élégantes, il y existe à la fois un charme brut.#5 Montreal IMG_3577 CroppedLes touristes ne sont pas, peut-être, conscients de l’art de la rue à Montréal, mais il ne faut voir qu’un tag bizarre ou une peinture murale impressionnante pour vous ouvrir les yeux à la grande galerie animée et vivante qui est la ville. Ma conversation avec Kathryn m’a inspiré. Bien que j’aie habité à Montréal pendant quatre années quand j’étais étudiante, je commençais maintenant à me prendre pour une vraie étrangère cinq années après la fin de mes études. Résolue, je me suis lancé à chercher tous les exemples de l’art de la rue possible avec le but de me familiariser avec la ville encore. De 2003 à 2007, j’étais consciente du graffiti ubiquitaire de Montréal et quelques peintures murales de mon quartier (que j’aurais dû pris pour les exceptions du paysage urbain, et non pas la règle). Mais, la variété de sujets, styles, et médiums utilisés que j’ai vue en 2012 m’a beaucoup étonné.

#2 Montreal IMG_3571 CroppedEn laissant tous tomber à propos de mes projets de voyage, je cherchais l’art de la rue à travers le Vieux-Port et le Centre-ville, du quartier du Plateau à Mile End et Outrement, les semelles de mes chaussures usées, la pile de mon appareil photo presque épuisée. Je trouvais cachées dans les ruelles des peintures murales qui s’étiraient tout le long des immeubles et des magasins comme les toiles de briques ou de stuc. Elles représentaient presque n’import quel sujet, de l’histoire du Québec aux viennoiseries offert dans une pâtisserie. Elles partageaient le terrain—mais pas toujours tranquillement—avec des griffonnages des adolescents et des dessins au pochoir ou de peinture à la bombe. J’ai trouvé des sérigraphies en papier qui étaient collées aux murs, quelques-en aux surfaces vierges, quelques-en aux surfaces remplies de tags chaotiques.

Il me semblait qu’il n’y avait aucune règle en ce qui concernait le style de l’art de la rue montréalais. Je voyais les peintures aux couleurs vives ainsi qu’en noir et blanc. Elles exhibaient les traits esthétiques diverses, de Rivera et Orozco à Toulouse-Lautrec, des bandes dessinées à la culture hip-hop. La tension entre l’ordre et le chaos était frappante; il me semblait que chaque fois que j’ai vu une grande peinture murale, soigneusement exécuté, j’ai vu un palimpseste tout mélangé juste à côté.

#3 Montreal IMG_3610 CroppedJe n’avais pas du tout surprise de voir que les artistes de la plupart des peintures ont marqué leurs noms ou tags avec fierté. Ce qui m’a beaucoup étonné, par contre, était le grand nombre de tags qui appartenaient aux organismes sans but lucratif. Quoi qu’aie été le but d’un tel organisme (soit la revitalisation urbaine, la promotion de collectifs d’artistes, ou de soutenir les jeunes défavorisés), une chose était claire : ces peintures étaient les résultats de la coopération entre les artistes, les représentants du quartier et municipaux, et les propriétaires d’entreprises. J’ai beaucoup admiré leurs buts artistiques et sociaux, mais en même temps je me suis posé cette question : si on privilégie une forme d’expression artistique à une autre, pourrait-on éloigner les groupes mêmes qu’on souhaite aider ? Et puis, une autre: si on repeint une surface, risque-t-on la possibilité de perdre à jamais un autre beau dessin ?

Cover - Montreal IMG_3596 CroppedBien que ces enjeux m’intéressent, mon but ici n’est pas les résoudre. Par contre, je préfère creuser une autre idée : celle de l’interaction entre les artistes et les résidents de la ville. Quoi qu’il soit l’artiste et quoi qu’elle soit sa technique préférée, ils communiquent avec les citoyens tout simplement parce qu’ils les créent dans des espaces publics. Les messages des muralistes, des gangs, ou des artistes engagés étaient suffisamment évidents, mais ils n’étaient pas les seuls que j’ai trouvés pendant mon séjour à Montréal. J’ai découvert des jolies blagues visuelles plusieurs fois : l’ajout d’un petit chameau aux images de ralentisseur sur un panneau les ont transformés en dunes de sable ; les traces noires m’a mené à un chat noir. Leurs créateurs ou créatrices, j’imagine, ne les ont pas produit simplement pour eux-mêmes. Ils ont les messages à diffuser, et ils veulent que leurs peintures soient vues et appréciées.

Les résidents de Montréal font attention à l’art de la rue. J’ai discuté avec mes amies montréalaises ; bien que le graffiti de gang stéréotypé ne les ait pas enthousiasmés, elles ont beaucoup apprécié les peintures murales. En ce qui concerne les gens que je ne connaissais pas, les “résidents typiques” de la ville, je vous offre cet exemple : les inconnues m’ont arrêté au moins deux fois dans un seul après-midi dès qu’ils m’ont aperçu en train de photographier une de leurs peintures préférées. Ils étaient tout contents de m’expliquer leurs histoires, particulièrement par rapport à leurs liens avec le quartier ou la ville. Un vieux monsieur m’a informé de l’origine d’une peinture fanée qui s’étendait à l’extérieur du dépanneur dont il sortait. J’ai eu de la chance de photographier l’oiseau en peinture à la bombe quand un de ses plus grands admirateurs me passait. “ J’adore cet oiseau! Je le vois partout dans à la ville, et il est dessiné parfaitement chaque fois. ”

#1 Montreal IMG_3630 croppedTout au coup, je me suis rappelée de la raison pour laquelle j’adore la ville de Montréal : C’est le fait que son peuple soit tellement passionné de l’art et de la culture. Les gens adorent regarder l’art, soit au musée, soit au quai. (L’entrée au Musée de Beaux Arts, par exemple, est gratuite.) Il y a une grande place réservée pour l’art dans les espaces publics, ce qui reflet la saison des festivals de Montréal, les concerts gratuits du Festival du Jazz, et le “Cinéma à la belle étoile” du Festival du Film du Monde. On le ressent, cet amour pour l’art, même en plein hiver pendant la Nuit Blanche de Montréal, la version enneigée de ce festival de l’art international. Dans une ville où les ennuis de la vie urbaine (des embouteillages, des odeurs bizarres) se couplent avec les soucis de la nature (le froid extrême, les vents puissants, l’abondance des précipitations) et produisent ensemble de temps en temps une vraie horreur de la météo, les montréalaises affrontent tous avec courage. Ils s’habillent comme des oignions pendant l’hiver et se débarrassent de presque chaque couché sauf que la peau pendant l’été, toujours heureux de profiter de trésors de leur ville.

Remerciements : Nous sommes reconnaissants aux personnes suivantes pour avoir rendu cette traduction possible : Lauren Ernt, auteur et traductrice de cet article ; Elyse Rozina Rédactrice en Chef de Traduction à A Woman’s Paris, étudiante du français et de l’italien à l’Université de Minnesota Twin Cities ; et Allison Haberstroh Rédactrice en Chef de Traduction à A Woman’s Paris, étudiante du français et de l’anglais à l’Université de Minnesota Twin Cities.

Lauren Ernt, francophile de longue date, a gagné son diplôme à McGill Université à Montréal afin d’avoir l’expérience personnelle de la vie francophone. Après la remise des diplômes, elle a voyagé à Annecy, France et travaillait comme maîtresse assistante de la langue anglaise. Maintenant, elle travaille comme assistante de l’édition. Ses passe-temps étaient la lecture, l’écriture, la langue, la musique, les films, le cyclisme, l’équitation, faire la cuisine, manger et voyager ; ce sont seulement quelques-uns.

Vous pouvez également profiter de la poste de « A Woman’s Paris® » :

Qu’est-ce qu’il y a dans un mot? Il y a plus dans un cours de français qu ‘on n’y penseWhat’s in a Word? There’s more to French class than you thought. Jacqueline Bucar, professeur français et avocat d’immigration, nous invite à stimuler un moyen de penser et apprendre qui peuvent enrichir notre compréhension du monde et de nous-mêmes par les recherches de la langue. Elle partage « ce qui est dans un mot, » un moyen de penser, une « mentalité » qui nous aide à comprendre les gens qui parlent une langue et leur culture.

French Impressions: Lauren Ernt and her passion for literature and languages. Lauren Ernt, assistante de l’édition et francophile, écrit de l’utilité des langues et des liens entre la langue et ses mots. Elle partage son amour des dictionnaires français et anglais ; l’étude des mots, leurs étymologies et comment les mots français et les mots anglais sont étroitement liés.

« Around and About Paris » – Montparnasse: Beneath its Surface (part one). C’est une invitation à explorer les vues, les monuments, les âmes et les vies pendant les siècles qui forment Paris et le quartier de Montparnasse par le livre : « Around and About Paris, volume one » de Thirza Vallois (utilisé avec permission). Un voyage et histoire dans Montparnasse ; y compris les liens aux cartes.

« Around and About Paris » – Montparnasse: Romantically Picturesque (part two) est un voyage au plus profond de Paris, la ville magnifique : la ville de romance et drame, de triomphe et tragédie, de farce et splendeur, de crime et passion, raconté par le livre : « Around and About Paris, volume one » de Thirza Vallois (utilisé avec permission). Un voyage et histoire dans Montparnasse ; y compris les liens aux cartes.

The Little Paris of Buenos Aires, de Natalie Ehalt, écrivaine et éducatrice. Natalie écrit de Recoleta, un premier barrio à Buenos Aires, Argentina, un petit Paris de l’Amérique du Sud. Un visiteur pourrait être dupé par un bateau urbain et un jardin de 12000 roses ; et puis, l’espagnol argentin révèle la vraie identité de Recoleta.

French Soap: Savon de Marseille, par écrivaine Lauren Ernt qui tombe sur La Licorne, un étalage d’une usine du savon au cœur de Marseille et une manufacture authentique du « savon de Marseille. » Lauren écrit de sa visite et son amour de ce savon célébré par sa pureté et ses propriétés revitalisantes.

La Légende français est trouvé vrai avec la découverte du sang de Roi Louis XVI dans une gourde. French legend proved true with the discovery of blood of King Louis XVI in gourd, par Andrea Johnson qui nous partage un petit morceau de l’histoire française qui est de plus en plus tangible pendant qu’elle défît le récit. 

Text copyright ©2013 Lauren Ernt. All rights reserved.
Photography copyright ©2012 Lauren Ernt. All rights reserved.
Illustration copyright ©2012 Barbara Redmond. All rights reserved.
barbara@awomansparis.com